首页 看点

有印度观众为巴基斯坦唱赞歌:Bilal maqood回忆起Strings的史诗故事

分类:看点
字数: (4778)
阅读: (13)
摘要:卡拉奇:在印度对DiljitDosanjh与无可辩驳的巴基斯坦人HaniaAamir在SardaarJi3中叛国合作的愤怒中,有两个人曾经像热锅里的黄油一样融化了地缘政治界限。热爱音乐的千禧一代可能已经猜到了,这两个人正是比拉尔·马克苏德和费萨尔·卡帕迪亚。组合在一起,形成了后来的弦乐乐队(像SarKiyeYehPahar和Duur这样的热门歌...

卡拉奇:

在印度对Diljit Dosanjh与无可辩驳的巴基斯坦人Hania Aamir在Sardaar Ji 3中叛国合作的愤怒中,有两个人曾经像热锅里的黄油一样融化了地缘政治界限。热爱音乐的千禧一代可能已经猜到了,这两个人正是比拉尔·马克苏德和费萨尔·卡帕迪亚。

组合在一起,形成了后来的弦乐乐队(像Sar Kiye Yeh Pahar和Duur这样的热门歌曲能从文化意识流中被抹去吗?)maqood和Kapadia证明了任何跨越国界的心弦都可以被征服,只要你拨动得恰到好处。回顾过去,在Rafay Mahmood Podcast上重新出现的一段视频中,maqood回忆了他们从印度粉丝那里得到的纯粹的爱的力量,以及他们如何从未在边境上妥协过自己的原则,尽管有各种诱惑要这样做。

发射台

“我认为我们有点幸运,因为1992年,Sar Kiye Yeh Pahar非常受欢迎,但当我们解散Strings并休息时,”maqood回忆道。“我们有一些想法,我们在印度很受欢迎,但我们不知道有多受欢迎。”

这对音乐组合不知道他们在印度有“多大”,这在2000年他们带着《Duur》专辑回归时成为了一个反复出现的主题。

“我们是关起门来制作这张专辑的。我们从没想过音乐会成为我们的职业。我有我自己的工作,费萨尔有他的家族企业。”“我们只是决定做一些音乐,然后看看会发生什么。直到后来我们才决定,我们应该斩断所有的后路,专注于我们的音乐。”

当印度网络门达山(Indian Network Doordarshan)向他们的唱片公司申请播放他们的音乐时,第一次有迹象表明,边境另一边的人注意到了他们。maqood回忆说,当他得知印度的俱乐部和迪斯科舞厅仍然使用Sar Kiye Yeh Pahar时,他感到震惊。

“我们仍然没有意识到我们有多大;费萨尔和我都忙于学习,”歌手说。“但当我们发行《Duur》时,所有的唱片公司都问,‘你们是唱《Sar Kiye Yeh Pahar》的那帮人吗?’”

1992年的青少年粉丝们现在已经成长为在唱片公司工作的成年人——这一事件的转变为弦乐乐队打开了大门。“我们可能有12或13家公司可以选择在印度发行,”马克苏德解释说。“这就是sarkiye Yeh Pahar的遗产对我们有利的原因。”

来自印度的爱

弦乐乐队复出专辑在印度的宣传不可避免地导致了旋风式的全国巡演。

“当Duur在那里被释放后,我们就呆在那里,得到晋升,并在印度各地旅行,”maqood回忆道。“我们已经数不清参观了多少城镇(大大小小的)。我们在俱乐部、在大学——到处都玩!”

然而,与一万多名高喊口号的印度人群之间那种近乎激动的联系,已经在马克苏德的记忆中得到了巩固。

“有一次,我们在德里的一个公园里表演,唱了一段印度歌曲的合辑……有1万名印度年轻人在高呼支持巴基斯坦!马克苏德敬畏地说。“费萨尔和我都不敢相信。有印度观众,有弦乐乐队,中间没有别的了。零边界。没有政治或地理界限——在那一刻,印度和巴基斯坦是一体的。”

回到巴基斯坦后,二人已经开始得到一个暗示,也许明星可以在卡上为他们毕竟,尽管巴基斯坦的音乐景观的时间结婚更多的“hol”为导向的音乐(想想阿伯鲁尔哈克)和更少的字符串的签名流行声音。

“我们不知道会发生什么,但我们知道这就是我们想要做的音乐,”maqood说。“可以说,我们的预告片是成功的。在那个时候,我们甚至不可能成功,但我们可以感受到这种兴奋。那嗡嗡声呢?非常诱人。所以我们决定辞掉工作,专注于这个领域。”

宝莱坞的边界

我们现在都知道,事后看来,这种嗡嗡声催生了一系列音乐,形成了21世纪初巴基斯坦流行音乐的基石——尽管再一次,不仅仅是巴基斯坦在关注。宝莱坞也加入了这一行列,聘请Strings创作了电影《Zinda》中的歌曲《Yeh Hai Meri Kahani》,该片由约翰·亚伯拉罕和桑杰·杜特主演。然而,在经历了这一切之后,乐队仍然坚持自己的原则——如果这意味着要离开一个潜在的宝莱坞摇钱树,那就这样吧。

“我们从未试图重塑自我,”马克苏德坚持说。“我们总是优先考虑我们的美学——人们意识到了这一点,这就是他们喜欢《Strings》的原因。”

马克苏德回忆说,2006年宝莱坞电影《喀布尔快车》曾邀请他为这部电影谱曲,尽管这种特殊的合作关系还没开始就解散了。

“一切都整理好了,然后我说,给我们看看剧本,”马克伍德说。“我问,巴基斯坦在这件事上的立场是什么?然后我们看到了剧本,知道我们不能这么做。我们拒绝了。”

对于一个热爱自己成长的国家的人来说,保持这样的平衡并不困难。“当你已经有了这些根深蒂固的东西,你就不需要‘平衡’任何东西,”你只知道有些事情你不能做。它变成了肌肉记忆。”

坚定的爱国主义并不是弦夫妇坚持的唯一原则。枪支和香烟也是一个大禁忌。

“在《阿赫里·阿尔维达》(2007年宝莱坞电影《洛克汉瓦拉枪战》)中,有一个场景是他们想拿起这些枪看一看——我们说我们不会这么做,”马克苏德说。“他们说,‘这是一段视频,把它捡起来吧!但我们拒绝了。这与身为巴基斯坦人无关,但16岁的孩子也可能在看这个!”

同样的原则也适用于吸烟。“在辛达还有另一个镜头,约翰·亚伯拉罕放下钥匙,拿起一包香烟。我们让他们把它移走。有些事情我们必须告诉他们,这就是我们想要做的。”

还有一个界限,热爱原则的弦乐乐队发誓,无论报酬多么诱人,他们都永远不会跨越:录制别人写的歌。

“在2008年宝莱坞电影《Dostana》中,他们想让我唱这首歌——但我们说不,因为我们不唱别人的作品,”maqood强制说。“这些是我们的原则,人们尊重我们。”

换句话说,对于任何正在寻找成功蓝图的有抱负的音乐家来说,马克苏德有你想要的答案。创造能与你对话的音乐,不要让任何人动摇你的信仰。

有什么要补充的吗?在下面的评论中分享吧。

在印度对Diljit Dosanjh与无可辩驳的巴基斯坦人Hania Aamir在Sardaar Ji 3中叛国合作的愤怒中,有两个人曾经像热锅里的黄油一样融化了地缘政治界限。热爱音乐的千禧一代可能已经猜到了,这两个人正是比拉尔·马克苏德和费萨尔·卡帕迪亚。

组合在一起,形成了后来的弦乐乐队(像Sar Kiye Yeh Pahar和Duur这样的热门歌曲能从文化意识流中被抹去吗?)maqood和Kapadia证明了任何跨越国界的心弦都可以被征服,只要你拨动得恰到好处。回顾过去,在Rafay Mahmood Podcast上重新出现的一段视频中,maqood回忆了他们从印度粉丝那里得到的纯粹的爱的力量,以及他们如何从未在边境上妥协过自己的原则,尽管有各种诱惑要这样做。

发射台

“我认为我们有点幸运,因为1992年,Sar Kiye Yeh Pahar非常受欢迎,但当我们解散Strings并休息时,”maqood回忆道。“我们有一些想法,我们在印度很受欢迎,但我们不知道有多受欢迎。”

这对音乐组合不知道他们在印度有“多大”,这在2000年他们带着《Duur》专辑回归时成为了一个反复出现的主题。

“我们是关起门来制作这张专辑的。我们从没想过音乐会成为我们的职业。我有我自己的工作,费萨尔有他的家族企业。”“我们只是决定做一些音乐,然后看看会发生什么。直到后来我们才决定,我们应该斩断所有的后路,专注于我们的音乐。”

当印度网络门达山(Indian Network Doordarshan)向他们的唱片公司申请播放他们的音乐时,第一次有迹象表明,边境另一边的人注意到了他们。maqood回忆说,当他得知印度的俱乐部和迪斯科舞厅仍然使用Sar Kiye Yeh Pahar时,他感到震惊。

“我们仍然没有意识到我们有多大;费萨尔和我都忙于学习,”歌手说。“但当我们发行《Duur》时,所有的唱片公司都问,‘你们是唱《Sar Kiye Yeh Pahar》的那帮人吗?’”

1992年的青少年粉丝们现在已经成长为在唱片公司工作的成年人——这一事件的转变为弦乐乐队打开了大门。“我们可能有12或13家公司可以选择在印度发行,”马克苏德解释说。“这就是sarkiye Yeh Pahar的遗产对我们有利的原因。”

来自印度的爱

弦乐乐队复出专辑在印度的宣传不可避免地导致了旋风式的全国巡演。

“当Duur在那里被释放后,我们就呆在那里,得到晋升,并在印度各地旅行,”maqood回忆道。“我们已经数不清参观了多少城镇(大大小小的)。我们在俱乐部、在大学——到处都玩!”

然而,与一万多名高喊口号的印度人群之间那种近乎激动的联系,已经在马克苏德的记忆中得到了巩固。

“有一次,我们在德里的一个公园里表演,唱了一段印度歌曲的合辑……有1万名印度年轻人在高呼支持巴基斯坦!马克苏德敬畏地说。“费萨尔和我都不敢相信。有印度观众,有弦乐乐队,中间没有别的了。零边界。没有政治或地理界限——在那一刻,印度和巴基斯坦是一体的。”

回到巴基斯坦后,二人已经开始得到一个暗示,也许明星可以在卡上为他们毕竟,尽管巴基斯坦的音乐景观的时间结婚更多的“hol”为导向的音乐(想想阿伯鲁尔哈克)和更少的字符串的签名流行声音。

“我们不知道会发生什么,但我们知道这就是我们想要做的音乐,”maqood说。“可以说,我们的预告片是成功的。在那个时候,我们甚至不可能成功,但我们可以感受到这种兴奋。那嗡嗡声呢?非常诱人。所以我们决定辞掉工作,专注于这个领域。”

宝莱坞的边界

我们现在都知道,事后看来,这种嗡嗡声催生了一系列音乐,形成了21世纪初巴基斯坦流行音乐的基石——尽管再一次,不仅仅是巴基斯坦在关注。宝莱坞也加入了这一行列,聘请Strings创作了电影《Zinda》中的歌曲《Yeh Hai Meri Kahani》,该片由约翰·亚伯拉罕和桑杰·杜特主演。然而,在经历了这一切之后,乐队仍然坚持自己的原则——如果这意味着要离开一个潜在的宝莱坞摇钱树,那就这样吧。

“我们从未试图重塑自我,”马克苏德坚持说。“我们总是优先考虑我们的美学——人们意识到了这一点,这就是他们喜欢《Strings》的原因。”

马克苏德回忆说,2006年宝莱坞电影《喀布尔快车》曾邀请他为这部电影谱曲,尽管这种特殊的合作关系还没开始就解散了。

“一切都整理好了,然后我说,给我们看看剧本,”马克伍德说。“我问,巴基斯坦在这件事上的立场是什么?然后我们看到了剧本,知道我们不能这么做。我们拒绝了。”

对于一个热爱自己成长的国家的人来说,保持这样的平衡并不困难。“当你已经有了这些根深蒂固的东西,你就不需要‘平衡’任何东西,”你只知道有些事情你不能做。它变成了肌肉记忆。”

坚定的爱国主义并不是弦夫妇坚持的唯一原则。枪支和香烟也是一个大禁忌。

“在《阿赫里·阿尔维达》(2007年宝莱坞电影《洛克汉瓦拉枪战》)中,有一个场景是他们想拿起这些枪看一看——我们说我们不会这么做,”马克苏德说。“他们说,‘这是一段视频,把它捡起来吧!但我们拒绝了。这与身为巴基斯坦人无关,但16岁的孩子也可能在看这个!”

同样的原则也适用于吸烟。“在辛达还有另一个镜头,约翰·亚伯拉罕放下钥匙,拿起一包香烟。我们让他们把它移走。有些事情我们必须告诉他们,这就是我们想要做的。”

还有一个界限,热爱原则的弦乐乐队发誓,无论报酬多么诱人,他们都永远不会跨越:录制别人写的歌。

“在2008年宝莱坞电影《Dostana》中,他们想让我唱这首歌——但我们说不,因为我们不唱别人的作品,”maqood强制说。“这些是我们的原则,人们尊重我们。”

换句话说,对于任何正在寻找成功蓝图的有抱负的音乐家来说,马克苏德有你想要的答案。创造能与你对话的音乐,不要让任何人动摇你的信仰。

有什么要补充的吗?在下面的评论中分享吧。

转载请注明出处: 技术板块

本文的链接地址: http://deepon.cn/post-1067.html

本文最后发布于2025年07月13日10:40,已经过了0天没有更新,若内容或图片失效,请留言反馈

()
您可能对以下文章感兴趣